小説「僕の彼女は中国人」

アクセスカウンタ

zoom RSS 拡大版:中国的DQNなお馬鹿画像集

<<   作成日時 : 2015/07/07 10:00   >>

トラックバック 0 / コメント 5

改正道交法が施行されてから先月30日までのおよそ1か月間で、「危険行為」に当たるとして日本各地の警察に摘発されたのは549件だったそうです。でも、中国の運搬名人のように過積載で摘発された人がいたという記載は報道記事にはありませんでした。

まぁ、未だに中国をよく知りもしないくせに”知っているつもりで中国批判をする人々”はたくさんいますが、少なくとも科学的な考え方をする名医にはそんな阿呆はいないようです。

マスコミの偏向報道やネットの無責任な馬鹿書き込みを真に受けて、本当のことを知らない人って、情報弱者に過ぎません。未だに中国の標準語を北京語だと思っている無知な人に何が理解できているのか、不思議です。

さて、今回はいつもより大量の中国お馬鹿画像を紹介します。すべて、中国人ネットワーカーによるフリー投稿作品です。

中国批判をいろんな形でするのが狙いの作品もあれば、スケベなだけの作品もあります。

また、日本でみつけた面白いものを紹介している作品もあります。

お楽しみください。


短すぎるスカート


風俗ギャル
画像


父の日にコンドームだって
画像


車内での大便を禁止する
画像


バスの座席の後面に手書きで書かれているんですねw


前に立つ男性を誘うにしてもねぇ〜
画像


おねぇさん、まぶしいからって、それで走れるの?
画像


日焼けしたくないんですね。


試着中
画像


客待ちでくたびれた風俗嬢
画像


最新流行のジーンズらしい
画像


どんな授業をしているんだ?
画像


画面には”あなたは私を玩具にした、私を騙した”と書かれています。子どもたちに観せるべき内容なのか?という疑問なんですね(笑)


靴を履いたままベッドに載るな!
画像


お持ち帰りした翌朝の光景ですかね?


ぴったりじゃないか!
画像


赤い看板に白地で”水泳訓練クラスはじまります”と書かれています。


日本人も面白いんだよ
画像


日本で生活している中国人がトイレで爆笑した経験を祖国のネットワーカーたちに伝えるために投稿したそうです。トイレの落書きに著作権はないだろう、という判断で紹介してくれています。確かに、無記名ですからね(笑)


まるで風俗店みたいなスーパーの売り場
画像


小姐たちはホステスじゃなくて、お客さんなんだから困ったもんだw
画像


小姐はもともと独身女性の敬称ですが、ホステスや娼婦のことしか頭にない情報弱者がいまだに少なくないようです。他方、妹子、という表現を中国の人はホステスとの区別用に使うことが増えています。それでも、結婚式では新婦を小姐と呼びます。


配達員も楽じゃない
画像


揉まれて嬉しそう
画像


酔っているようですねw


何の意味があるんだ?
画像


美容にキュウリ
画像


お持ち帰り
画像


お嬢さん、講義に出るときは服を着なさい
画像


十分大きいのに、まだ詰めるの?
画像


持ち帰ったら、いきなり…
画像


客を締め上げていたんだね
画像


妖怪が結婚式に来ちゃった…
画像


他にもいるキュウリ姉さん
画像


変な店
画像


悪評が遠くまで伝わる楊さんちの美味しい焼き物、という名前のお店です。


最近の女子高校生は授業中にAV鑑賞をする
画像


中国に住んでいながら、まともに中国語が出来ないためにAVを鑑賞できない人が日本語で鑑賞するための方法を検索してきますが、そんな暇があれば中国語をマスターすべきですね。ちゃんと好きなだけ観ることができるんです。


さわやかで羨ましい
画像


交渉中
画像
コメントとして、追加事項や説明を記載することがあります。

読者コメントもよろしくお願いします。

コメント記入欄はそれぞれの記事を書いたページの一番下の方にあります。

このブログのシステムにスパム・リンク(スパム・トラックバック)と判定された場合、なんど同じものを貼っても恒久的に反映されることはなく、自動的にシステムがその書き込み、貼り付けデータを削除します。

たまに釣れる粘着さんのコメントもシステムが自動削除します。気づかずに粘着コメントを書き込んでも誰にも読まれません。

以下の広告は無視してください。怪しいものも含まれているかも知れませんが、私は保証しません(笑)

On this site,it is no use of writting something in English,sory. The system will automatically refuse something in English.

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

コメント(5件)

内 容 ニックネーム/日時
教えて頂けないでしょうか。

中文を勉強していますが現在の中国語の標準語は北京語をベースに編集された普通語と理解していたのですが・・

上海人、広東人、福建人にも知り合いがいますが、お互いが話す時は北京語で喋っています。

中国の標準語は何語なのですか?
学習中文的人
2015/07/07 22:09
中国の標準語は北京の官僚たちが使っていた慣用表現や文法を多く取り入れた北京語ベースの普通話であり、中国各地で良く使われる単語をピックアップして取り入れています。魯迅という小説家の作品を文例として採用している部分もあります。

他方、北京語はあくまでも北方語に分類される方言の一種です。

ところが、1970年代から2008年ぐらいまでは大学教授ですら、普通話と北京語の明確な区別ができていない有様でしたので、今の中国人はかなりの言語教育を受けた人でないと、たとえどんな大学を出ていても普通話と北京語を区別できず、混合して使っている人々がたくさんいます。

中国人でも標準語は北京語だと思っていたり、北京語の別名が普通話だと思っている人もいます。言語系の高等教育をきちんと受けている人は区別できますけどね。

温家宝さんや習近平さんたちですら、普通話のつもりで北京語を混ぜてしまったり、発音を混同することだってあります。

今の中国では小学校から大学まで”学校では普通話を使いましょう”と書かれていますし、いろんな町でバス停などに”普通話を話すことは教養の第一歩です”などというキャッチフレーズが表示されていたりします。

理想としての標準語は普通話なのですが、普通話の正しいピンインを発音できずに、北京語風の発音を教えてしまう教員が少なくないことが中国の教育界では問題視されているのですが、教師の質を揃えるのがかなり大変な作業らしく、昔の標準語であった北京語の影響がかなり残っているのが現実です。

なので、綺麗な発音の普通話を話せる外国人を褒めてくれます。日本にいる中国人には北京語でないと通じない人々もいますね。

教育水準を国内で均一にするのは困難なんでしょうね。
矢吹 徹
2015/07/08 10:15
丁重な解説、有り難うございました。

もう一つ教えて頂けますでしょうか。

台湾では公用語として北京語ベースの國語が使われている
らしいのですが、中国の普通語と台湾の國語は違いがあるのでしょうか。

台湾に行って國語を勉強すると、中国でも通じるのでしょうか。

宜しくお願い致します。
学習中文的人
2015/07/08 20:32
中国の北京語と台湾の國語は漢字の書体が違うのと発音が南方訛りになっているという違いが最も目立つ違いです。北京語に対しても國語に対しても中国の普通話は上位互換性があるので、どちらも中国で通じます。教養が一定レベル以上ある中国語なら、普通話、北京語、台湾の國語や広東語圏内の國語の微妙な発音の違い、訛りを聞き分ける人も次第に増えている傾向があります。
矢吹 徹
2015/07/09 08:39
有り難うございました。
大変勉強になりました。
学習中文的人
2015/07/10 03:32

コメントする help

ニックネーム
本 文
拡大版:中国的DQNなお馬鹿画像集 小説「僕の彼女は中国人」/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる